I had no idea that he was interested in being a guest columnist on Smelling Coffee… in fact, I had no idea that he had “creative writing” skills at all – but after his e-mail, I realized that he’s interested and his humor comes out well in his writing, so I asked him to do a humorous post every once in a while.
He had some “stipulations”- one of them being the crazy picture he’s “requiring” me to use with his posts (he called his requirement “author’s rights”???). Before you read any further, I need you to know… the picture he sent me to use is not what he really looks like. This is what he really looks like: (This is my brother, Chris, and my sister, Rebecca.)
Now that that’s out of the way, this is the e-mail he sent me last week:
Hey Jen,
I prepared my first article for your blog if you would allow me to be a guest columnist from time to time. I think I’ll call my writing series “Cappuccino with the Crawdad”. It won’t be as spiritual as your columns, or as crafty as “Friday Fun with Fanny”, but maybe it will be good for a laugh. (Jennifer here: This cracked me up! You know he meant “Frappuccino Fun with Amy”. And, his last name is Crawford, hence the Crawdad. He originally said it should be called “Smelling Chris Crawford” – but that didn’t sound to appetizing! :-))
Anyway, you don’t have to use it. I was just something I started thinking about when I heard a song, so I wrote it down. I was cracking myself up, but other’s may not see the humor in it. I’ve attached a picture for you to use for me. So here it is.
So… it looks like Smelling Coffee has a new guest writer… and it looks like he is in a lot of pain. 🙂 Cappuccino with the Crawdad today, and Frappuccino Fun with Amy on Friday… I guess I’ll be back to my own writing next week. 🙂 TTYL. Jen
Cappuccino with the Crawdad
Good tidings, and Merry Christmas!
Nothing gets me into the holiday spirit more than listening to Christmas music. As I was sitting at my PC trying to crank out some code, my boss decided to pop in a Christmas CD that one of our vendors sent. The first song I heard playing was “We Wish You a Merry Christmas”. As I listened to the song I could visualize Christmas carolers standing in the freshly fallen snow singing to the residents of a country cottage.
“We wish you a Merry Christmas;”
“We wish you a Merry Christmas;”
“We wish you a Merry Christmas and a Happy New Year.”
What a nice gesture! Just think about it…. These people took time out of their busy lives to stand outside in the snow and wish others a Merry Christmas.
“Good tidings we bring to you and your kin;”
“Good tidings for Christmas and a Happy New Year.”
Not only are these carolers wishing the dwellers of this cottage a Merry Christmas, they are also wishing them and their families good tidings, as well as a Happy New Year.
“Oh, bring us a figgy pudding;”
“Oh, bring us a figgy pudding;”
“Oh, bring us a figgy pudding and a cup of good cheer”
What’s up with that!?! After all the well wishing and good cheer, the carolers are now demanding pudding! And what is “figgy” pudding anyway? My spell checker couldn’t even identify it. However, the spell checker suggested that it could actually be “piggy” pudding, but I’m not sure that would be much better. And what do they mean by “a cup of good cheer?” It sounds to me like they may need a designated sleigh driver when it’s all said and done.
“We won’t go until we get some;”
“We won’t go until we get some;”
“We won’t go until we get some, so bring some out here”
OK, now it’s getting a little creepy. Sure they came with good intentions, but now they’re refusing to leave. It’s like “Merry Christmas. Now bring out the pudding! We’re not leaving until we get some pudding! If you want us to leave, you had better just go ahead and bring out the pudding.”
And the song finishes with this:
“We wish you a Merry Christmas;”
“We wish you a Merry Christmas;”
“We wish you a Merry Christmas and a Happy New Year.”
I guess they got their pudding.
-Chris Crawford