This is from my brother, Chris. He wrote it two years ago, and it still makes me laugh! He and my sister and their families are all here with us this weekend. Among other things, we will be laughing a lot! Hope you enjoy.
Cappuccino with the Crawdad – We Wish You a Merry Christmas!
Good tidings, and Merry Christmas!
Nothing gets me into the holiday spirit more than listening to Christmas music. As I was sitting at my PC trying to crank out some code, my boss decided to pop in a Christmas CD that one of our vendors sent. The first song I heard playing was “We Wish You a Merry Christmas”. As I listened to the song I could visualize Christmas carolers standing in the freshly fallen snow singing to the residents of a country cottage.
“We wish you a Merry Christmas;”
“We wish you a Merry Christmas;”
“We wish you a Merry Christmas and a Happy New Year.”
What a nice gesture! Just think about it…. These people took time out of their busy lives to stand outside in the snow and wish others a Merry Christmas.
“Good tidings we bring to you and your kin;”
“Good tidings for Christmas and a Happy New Year.”
Not only are these carolers wishing the dwellers of this cottage a Merry Christmas, they are also wishing them and their families good tidings, as well as a Happy New Year.
“Oh, bring us a figgy pudding;”
“Oh, bring us a figgy pudding;”
“Oh, bring us a figgy pudding and a cup of good cheer”
What’s up with that!?! After all the well wishing and good cheer, the carolers are now demanding pudding! And what is “figgy” pudding anyway? My spell checker couldn’t even identify it. However, the spell checker suggested that it could actually be “piggy” pudding, but I’m not sure that would be much better. And what do they mean by “a cup of good cheer?” It sounds to me like they may need a designated sleigh driver when it’s all said and done.
“We won’t go until we get some;”
“We won’t go until we get some;”
“We won’t go until we get some, so bring some out here”
OK, now it’s getting a little creepy. Sure they came with good intentions, but now they’re refusing to leave. It’s like “Merry Christmas. Now bring out the pudding! We’re not leaving until we get some pudding! If you want us to leave, you had better just go ahead and bring out the pudding.”
And the song finishes with this:
“We wish you a Merry Christmas;”
“We wish you a Merry Christmas;”
“We wish you a Merry Christmas and a Happy New Year.”
I guess they got their pudding.
-Chris Crawford